Write2Me - gratis gastenboek - registreer hier
cursussen - aanbiedingen - proefabonnement - aanbiedingen - prijsvragen - gratis producten
Terug naar Reuvers wiskunde en literatuur Bericht schrijven
Bericht 58 t/m 62 van 62
Naam Joan McHardy
Woonplaats Overloon
Land Nederland
Geslacht Vrouw
Datum 04-12-2011 om 13:53:40

Hello I found your website by chance as I was searching for the history of Carnaval. I have been living in The Netherlands for 6 months with my Dutch partner I'm struggling to learn the language.(I must admit that I'm not a very dedicated student ) I was very interested in your article on where Dutch is spoken. I am from the north east of Scotland and our local dialect is Doric. It has amazed me since I have lived here how many words in Brabant dialect are simmilar or the same as Doric. Spelling of words are ofcourse quite different but the pronounciation is the same.I have been trying to find a link as to why that might be but I've found no reference as yet. The 2 answers I can come up with is that
1. It's just coincidence and
2. That some words might have crossed over with Dutch sailors who may have visited for trade. Maybe you have some ideas on this.
Anyway thanks for your article on Carnaval it was a really interesting read.

Naam Krishan Reuvers
Woonplaats Hoensbroek
Land Nederland
Geslacht Man
Datum 24-08-2011 om 23:56:19

Beste Henny,
Leerzaam om op deze manier meer van de achtergrond van mijn familie te wten te komen.
Ik ben jouw neef. Alleen stukken jonger.
Mijn vader is Ben, de jongste broer van jouw vader. Zoals je wellicht weet is hij in 2010 overleden op 68 jarige leeftijd.
Vriendelijke groet,
Krishan Reuvers

Naam Alabastine
Woonplaats Principe
Land Sao Tomé en Principe
Geslacht Vrouw
Datum 12-05-2011 om 20:09:51

Thanks for mentioning me. I'll be back some day.

Naam Marco Groen
Woonplaats Hensbroek
Land Nederland
E-mail groentje.marco@gm...
Datum 27-12-2010 om 22:16:17

Dat is inderdaad wel een mooiere interpretatie.

Naam Marco Groen
Woonplaats Hensbroek
Land Nederland
E-mail groentje.marco@gm...
Datum 26-12-2010 om 23:40:13

In uw magnifieke vertaling van Volveran, vergeet u helaas in uw vertaling het nogal aanmatigende desengáñate mee te nemen in uw vertaling. Dit woord zegt mijns inziens veel over de gekrenkte persoon in kwestie.

Reactie van H.Reuvers

Ik denk dat Bécquer hier eerder grootmoedig dan kleinzielig is.

Vorige misbruik - disclaimer - helpdesk - © write2me Volgende